Thursday, 11 March 2010

How to make a zine

Казахские пословицы

Reading Kazakh proverbs i felt really strange, I almost cried ! I don't know my language, and now, the government forcing people to learn it, actually makes people hostile towards the language,

and I want to make people feel their language again, to make them feel ! so maybe this is a worthwhile aim to pursue.

I'm also thinking to look at Kazakh folk fairytale, this could also give me some unexpected insperation ?

Sayings:

Без еды не будет беседы.
I also got an idea of making a 'newspaper'-magazine-zine, it would be made by creating a kind of forms to be filled in by children, students, young people of almaty-Kazakhstan to write about issues that worry them.

At the same time it would be an artistic experience, since they would also design/draw their own illustrations (also to be drawn in specific picture-frames)

My inspiration here is something like a very simple - typewriter school newspaper like this:
where you can fill in your writing (typing), So important for me is this 'live' quality where you can feel a hand of the authors, as apposed to purely mechanical reproduction. Here, although it was filled in by hand in some places, it was still reproduced by some mechanical method (ditto), this also attracts me, so at the and I gess I come to something like a zine ?

Today I went to the Globe Theatre.

I see the parallel between Shakespeare Globe Theatre – Russian Globe theatre.

I decided to explore that link.
I Russia a theatre director copied the design of a Globe theatre in London and built it in Moscow. So I want to explore these link between these two. This link gous back to when great english theatrical revolutioner Gordon Creig came to Two greate Russian theatrical revolutioners Stanislavski and Nemirovich Danchenko to work on the production of Hamlett together. Two absolutly different artistic universes collided.

Because I recently became very interested in theatre design – Scenography, how space can influence how performance works, I decided to explore this link of two theatres that now live different lives , but both of them live in the same 'body' (because the structure is exactly the same), So I want to explore how the space influences performance on these two different but connescted examles.

I want to look for the ways to explore it graphicaly. maybe I should look at posters produced for their productions, what shoulde I look at ?


Абай
для нас как Шекспир для Англов,Гете для дойч и Алишер для узбеков.Как говорит наш народ "Кунди котинмен жаба алмайсын" в дословном переводе на русском:"Солнце не прикрыть своей задницей"


I WANT TO MAKE A FELT RUG using Kazakh traditional methods,


What do I want to say on it ?

I want to learn my own language, so researching i found a cool funny Kazakh proverb (a person on the forum was defending our national legendary poet Abai and telling that people should be proud of him and that he is so great that no one can take away how form great he is) so it basically says: 'one can't cover the sun with once arse'


So I decided to look at Kazakh proverbs.

Tuesday, 9 March 2010

Should it be one big collective book-diary of my going to theaters, or should each zine be dedicated to a single theater/play ?

New Idea - the First Project




I want to design a series of zines about my theater experience.
Ive been to many theatres in London and once even in a circus – nofitstate, so i decided to record it in some form or shape...
I wanted to do it anyway, just for the sake of my own learning about theatre and design – Scenography, so I think that it is an interesting project and I am very exited to do it. As my tutor Max said that the first tries, should be easy, as not to evolving but I feel that this one is a real deal, and I could work with it !

Here are some sketches that i prepared for silkscreen

Wednesday, 3 March 2010

What do I want to do ?

Who do I talk/communicate to, with ?
Rebecca also suggested to me : Create freely, don't restrain yourself by what client wants, Do what I want in the context of this project.
Update

I just talked to Rebecca. She advised me to design a postcard and send it to people, asking them to contribute whatever they want, to figure out what young people like me want, need.

Tuesday, 2 March 2010

How I should start to work

process :

1. Collect

2. Analise collected material, categorize it, look for common traits, look for different treits

3. Questions start to emerge from the categorizing process

4. Try to answer those questions in small, not to involving, short experiments

5. One of these experiments stands out. Develop and refine it = final outcome.
We want to create a Hero. To promote actual people, and who they are, to create heroes for us (for our generation, to look up to)
Create a Zine making class for teens – community service, to acquaint young people with art, and show them that it can help them to express themselves through it. Include the zine they made into a News Paper. This will work to show and reflect the state of thing in our society to alder audiences, because children express themselves much more sencere and therefore they are the best illustrators.

The Zine will be part of the newspaper.

Изготовление войлочных ковров

Войлочные ковры изготовляются из непряденой шерсти. Они не требуют такого количества специальных станков и инструментов, как тканые ковры.

Выделка войлочного ковра с ввалянным узором состоит из трех основных этапов: приготовления шерсти, раскладки узора, валяния.

Для войлочных ковров применяется овечья шерсть осенней стрижки грубых сортов. Шерсть очищают вручную от сорных примесей и предварительно разбирают (треплют) ее пряди. Затем шерсть опускают в ванну и промывают (25 г на 1 л воды). После обработки моющим раствором шерсть промывают теплой, затем холодной водой. Промытое влажное волокно погружают в резервуар с приготовленным красителем и в течение 15 минут красят, не подогревая. Затем раствор краски тщательно нагревают до кипения и красят еще 3045 минут. В зависимости от применяемого красителя добавляют те или иные компоненты: соду, соль, уксус. В процессе крашения волокно осторожно поворачивают в резервуаре не менее четырехпяти раз во избежание непрокрасок.

После крашения шерсть промывают теплой и холодной водой, после чего пряди волокон следует немного растрепать и разложить на бумаге или любом полотне для просушки. Окрашенную и просушенную шерсть разбирают руками на группы, после чего расчесывают на специальных гребнях.

Чесальный гребень имеет вид трехгранной призмы с зубьями из тонких, часто набитых гвоздиков без шляпок или игл. Можно использовать кардоленту шириной 710 мм. Рекомендуемая длина зубьев — до 30 мм. Основание гребня должно быть не менее 15 Х 25 см, что даст устойчивость гребню в процессе прочесывания шерстяных волокон.

Пряди волокон берут в обе руки, с некоторым усилием насаживают их на зубья гребня, растягивают в разные стороны так, чтобы расчесываемые волокна превратить в пушистую вату. Каждую группу шерстяных волокон расчесывают и складывают отдельно друг от друга.

По окончании расчесывания приступают к раскладке узора. Берут толстый брезент или какуюлибо другую плотную ткань или циновку (шаблон). Они должны быть несколько больше, чем размеры предполагаемого войлочного ковра. Наносят легкими линиями карандаша, мела или уголька рисунок будущего ковра. В соответствии с рисунком на шаблоне раскладывают цветное волокно.

Для достижения различных художественных эффектов можно использовать цветные контуры, которые придают большую четкость узорным формам по окончании валки. Если в рисунке ковра предусматривается применение контуров, то раскладку волокон по рисунку следует начинать с контуров. От расчесанных цветных групп волокон отделяют узкие и длинные части нужной величины и берут их в правую руку. В процессе раскладки контуров волокна вытягивают до соответствующей ширины контура и укладывают пальцами левой руки по контуру на шаблоне. При этом правой рукой вытягиваемые волокна подкручивают, благодаря чему в готовом ковре образуется более четкая линия.

По окончании работы по раскладке контуров берут нужное количество волокон в соответствии с размером выкладываемого цветного пятна и слегка расправляют так, чтобы толщина укладываемых волокон была одинаковой. Затем правой рукой вкладывают их между контурами, ограничивающими разноцветные участки узоров. Пальцами левой руки волокна придерживают, подтягивая их правой рукой по направлению линий орнамента. Таким образом, осуществляется раскладка цветной шерсти для образования и узоров и фона ковра.

Разложенное по рисунку на шаблоне цветное волокно накрывается равномерным слоем чесаного одноцветного волокна (окрашенного или натурального), предназначенного для так называемой подкладки. В него и должен быть ввалян узор. Общая толщина раскладываемых волокон для ковра должна быть не менее 56 см. Тогда войлочный ковер выйдет довольно плотным и в то же время достаточно эластичным. Раскладывая подкладку; следует осторожно прощупывать равномерность слоя волокон. Когда достигают равномерности настила, все волокно обрызгивают очень горячей водой с растворенным в ней хозяйственным мылом (на 6 л воды нужна примерно одна пятая часть куска мыла). Если раскладка узора выполнялась на ткани, то обрызганное волокно аккуратно накрывают с четырех сторон свободными краями тканишаблона и все вместе туго наворачивают на круглую скалку (диаметром не менее 6 см и длиной на 3040 см больше ширины будущего ковра). Полученный рулон перевязывают в трехчетырех местах тесьмой. Если вместо брезента применяется циновка, то использование скалки не обязательно. Затем рулон катают возвратнопоступательными движениями рук по направлению от кистей к локтям и обратно. В процессе 40-50 минутного катания рулона брезент (циновку) раскрывают несколько раз, и войлок снова обрызгивают горячей мыльной водой. Перекатыванием рулона достигается предварительное свойлачивание волокон. Эту и последующие операции легче выполнять с одним или двумя помощниками. Чем больше размер ковра, тем труднее изготовить его одному человеку.

После предварительного свойлачивания шерсти рулон раскрывают. Полученный войлок поливают горячей водой, расправляют, если нужно, выравнивают и вытягивают смятые или неровные края. Затем войлок вновь туго свертывают в рулон и начинают катать на брезенте или циновке, располагаемых на полу или большом столе. Рулон катают (валяют) руками, с силой надавливая на него. В зависимости от толщины будущего войлочного ковра рулон катают руками не менее часа. Во время процедуры катания руками войлок неоднократно раскрывают и переворачивают то на одну, то на другую сторону и обрызгивают при этом горячей мыльной водой.

По окончании валки готовый войлок просушивают на ровной поверхности в расправленном виде. Просушенный войлочный ковер с ввалянным узором аккуратно подрезают по краям ножницами или острым ножом и обшивают тесьмой шириной 2 2,5 см. Такое закрепление краев обеспечит длительную эксплуатацию ковра.

Выполнение рисунка по шаблону при изготовлении войлочного ковра является наиболее простым. Рисунок можно раскладывать и по подготовленной подкладке. Если цвет ее волокон соответствует цвету фона задуманного рисунка, то на ней можно выкладывать различные узоры. При этом контуры и мелкие детали орнамента выполняются в последнюю очередь. Раскладка рисунка по фонуподкладке требует большой практики, точности движений рук при выполнении узоров.

Для изготовления ковра с мозаичным рисунком нужно научиться приготовлять шерсть, валять, вырезывать узор и сшивать ковер.

Чтобы выполнить ковер с двухцветным мозаичным рисунком, берут два одинаковых по размеру готовых, тонко свалянных (толщиной не менее 45 мм) войлочных пласта, окрашенных в разные цвета и подготовленных описанным выше способом. Один войлок накладывают на другой и,нанеся тонкой линией мелом или угольком узор, острым ножом прорезают одновременно оба пласта. Разъединив их, получают узорные куски войлоков, одинаковые по размерам и конфигурации. Затем раскладывают узорные части таким образом, чтобы получить два одинаковых по рисунку ковра, но с разным цветовым решением фона и узора. Например, из двух пластов войлоков синего и красного цвета можно получить два ковра: один с синим фоном и красным узором, другой с красным фоном и синим узором. Орнаментальные части войлока сшивают с фоновыми впритык крепкой ниткой, а затем на швы накладывают одноцветную или пеструю тесьму и аккуратно пришивают ее к швам. После этого края ковра ровно подрезают и обшивают тесьмой шириной 22,5 см. Мозаичный войлочный ковер готов.

Ручное ковроделие, как одна из важнейших областей декоративноприкладного искусства, находит широкое развитие в нашей стране в условиях социалистической действительности.

Искусство изготовления узорных войлочных ковров, по мнению ученых, сложилось у многих народов во времена кочевого образа жизни, когда скотоводство было одним из главных занятий людей. Стада овец и верблюдов давали, кроме продуктов питания, шерсть для различных изделий.
До наших дней сохранились войлочные ковры, сделанные в пятом веке до новой эры. Удивительно прочные, теплые и мягкие, они широко использовались в быту кочевников. Разложенные на земле и развешанные на стенах степных кибиток и юрт, войлочные ковры защищали от морозов и дождя, сырости и зноя. Позже, когда многие кочевые народы стали вести оседлый образ жизни, коврами застилали пол, завешивали плетеные или каменные стены. На коврах спали, а наиболее тонкими и красиво выделанными укрывались, как одеялами.

Войлочные ковры бывают двух видов — с ввалянным и мозаичным узором. Техника ввалянных ковров дает возможность получить удивительные по своей красоте узоры, напоминающие акварельные переливы. Мозаичный узор менее многоцветен, чем ввалянный, но у него есть и свое достоинство: более графичный рисунок, не подверженный тем изменениям, которые может претерпеть ввалянный орнамент во время изготовления ковра, а затем и многолетнего пользования.

Технология изготовления войлочных ковров не требует специального оборудования, поэтому любой из вас может сделать ковер для себя.


Для войлочных ковров применяют грубые сорта овечьей шерсти осенней стрижки.


Очистите шерсть вручную от сорных примесей, разберите ее пряди, опустите в ванну, бак или корыто и промойте чуть теплой водой со стиральным порошком (25 г на 1 л воды). Затем хорошо прополощите сперва теплой, потом холодной водой. Промытое волокно погрузите в резервуар с раствором красителя и на 15 минут оставьте без подогрева. После этого доведите раствор до кипения и кипятите шерсть 35—40 минут. В зависимости от применяемого красителя добавьте в него те или иные компоненты: соду, соль, уксус, как указано в рецептах, которые прилагаются ко всем красителям, имеющимся в продаже. Во время крашения волокно осторожно поворачивайте деревянной палочкой не менее четырех-пяти раз.


После окраски промойте шерсть теплой и холодной водой, затем пряди нужно немного растрепать и разложить на бумаге или полотне для просушки. Окрашенную и просушенную шерсть разберите и расчешите на чесальном гребне. Зубья гребня можно сделать из тонких, часто набитых гвоздиков без шляпок. Длина зубьев около 30 мм.


Пряди волокон берите обеими руками, с некоторым усилием насаживайте на зубья гребня и растягивайте в разные стороны так, чтобы расчесываемые волокна стали пушистыми, как вата. Шерсть каждого цвета нужно и расчесывать, и складывать отдельно друг от друга. Теперь можно раскладывать узор.


Возьмите брезент или какую-либо толстую ткань размером больше предполагаемого ковра. Легкими линиями карандаша, мела или уголька нанесите на брезент рисунок. Брезент с нанесенным рисунком будет служить шаблоном для раскладки узора.


Ковер будет выглядеть эффектнее, а рисунок станет четче, если по линиям эскиза проложить контур. От расчесанного волокна отделяйте узкие длинные пряди, берите их в правую руку, а пальцами левой укладывайте по контуру рисунка. Укладывая, вытягивайте волокно до нужной ширины контура. При этом правой рукой подкручивайте волокно — благодаря этому в готовом ковре образуется более четкая линия.


Разложив контуры, возьмите кусок шерсти, по количеству соответствующий размеру цветового пятна, которое вы собираетесь выкладывать, и слегка расправьте, чтобы толщина была равномерной. Затем правой рукой вкладывайте шерсть между контурами на шаблоне. Пальцами левой руки придерживайте волокно, подтягивая его правой рукой по направлению линии орнамента.


Когда вы выложите таким образом весь ковер, покройте его равномерным слоем чесаного одноцветного шерстяного волокна — можно и не окрашенного. Это так называемая подкладка, в которую будет ввалян узор. Общая толщина и узора, и подкладки должна быть 5—6 см. Тогда ковер выйдет плотным и в то же время достаточно эластичным. Раскладывая подкладку, осторожно прощупывайте толщину, добиваясь равномерности слоя.


Когда кончите настилать подкладку, весь ковер обрызгайте очень горячей водой с растворенным в ней хозяйственным мылом. На 10 л воды нужна примерно одна треть куска. Обрызганное волокно аккуратно накройте с четырех сторон свободными краями брезента, на котором вы выкладывали ковер, и все вместе туго наверните на круглую сказку диаметром не менее 6 см и длиной на 30—40 см больше ширины ковра. Полученный рулон перевяжите в трех-четырех местах тесьмой.


Рулон перекатывайте ногами минут 40—50. Во время катания (это и есть валяние) ковра брезент раскрывайте несколько раз и снова обрызгивайте войлок.


Казахский войлочный ковер

Когда предварительная валка будет, закончена, раскройте рулон, полейте полученный войлок горячей водой, расправьте, если нужно, вытяните и выровняйте смятые или неровные края. Затем сверните войлок в рулон уже без скалки и катайте на брезенте, расположив его на полу или большом столе. Теперь катайте уже руками, с силой надавливая на рулон и двигая его вперед и назад от кистей рук к локтям и обратно. Катать рулон нужно минимум час. Периодически раскрывайте войлок и переворачивайте его то на одну, то на другую сторону, обрызгивая при этом горячей мыльной водой.


И предварительную, и окончательную валку лучше проводить с помощниками. Чем больше ковер, тем труднее его свалять одному.


Окончив валку, просушите войлок в расправленном виде на ровной поверхности. Просушенный ковер аккуратно подоежьте по коаям ножницами или острым ножом и обшейте тесьмой.


Теперь о том, как сделать войлочный ковер с мозаичным рисунком. Сваляйте уже описанным способом два однотонных, без рисунка, пласта войлока — например, один синий, другой красный. Толщина готового пласта должна быть не больше 5 мм. Наложите один пласт на другой и, нанеся тонкой линией мелом или угольком узор, острым ножом прорежьте одновременно оба пласта. Разъединив их, вы получите узорные куски войлока, одинаковые по размерам и конфигурации. Разложите эти куски так, чтобы получить два одинаковых по рисунку ковра, но с разным цветовым решением фона и узора. Один будет с синим фоном и красным узором, другой — с красным фоном и синим узором. Части войлока сшейте крепкой ниткой, затем аккуратно пришейте к швам цветную однотонную тесьму. Ровно подрежьте края ковра и обшейте тесьмой. Мозаичный ковер готов.


Ручное изготовление войлочного ковра позволяет бесконечно варьировать не только их рисунки, но и цветовую гамму. Малейшее изменение соотношения цветов дает новые декоративные эффекты.


Сырмак
Сырмак
узорчатый казахский ковёр, сшитый из кусков войлока разных цветов: узор врезается в фон вровень с его поверхностью; эта композиция накладывается на другой войлок и простёгивается, а затем прошивается цветным шнуром по контуру узора. Сырмак - один из главных предметов убранства юрты.
News Paper should combine low tech with high tech: printing method – silk screen combined with offset printing on one hand, and augmented reality on the other.

Additional content could be put in an augmented reality form. This technique could be used to create new programs to learn Kazakh, and Russian for the respective readers.

Manual method (silkscreen printing for colour illustrations printed on top of the offset litho) is used to make it more cost efficient.

Silk screen is also used to print our own writing to kind of 'sign' work, taking responsibility for it, because now design in Kazakhstan and in the post soviet territory is faceless, nobody have their own ideas, copying other ideas from the West, producing nothing original. SO in this way we kind of 'sign' our work, and acknowledge that it is made and designed–planned by us.